Как оживляют забытые языки: проект по возрождению речи мориори
Принято считать, что язык без носителей — мертв. Но жизнь, как всегда, сложнее ярлыков. Возьмем, к примеру, та ре Мориори — язык народа с отдаленных островов Чатем. Последний, кто говорил на нем с детства, ушел из жизни в начале 1900-х. Казалось бы, точка. Однако язык оставил после себя следы — и они удивительно живучи.
Это и вдохновило ученых на смелый проект в партнерстве с Фондом Хокотехи Мориори. Их цель — не просто изучить пыльные манускрипты, а по крупицам восстановить всю систему языка: его грамматику, мелодику, душу. И да, конечная мечта — однажды услышать, как на нем лепечут дети.
Учимся у прошлого: оживляем слова по текстам
Мориори живут на острове Рекоху (Чатем) — крошечном клочке суши в 800 км от Новой Зеландии. Их уникальная культура формировалась здесь не менее шести столетий. Но XIX век стал роковым: европейские корабли привезли болезни, а за ними последовали вооруженные группы маори. Население стремительно сократилось с двух тысяч до жалкой сотни. Вместе с людьми угасал и их язык.
К 1900-м годам не осталось ни одного человека, для кого та ре Мориори был родным. Но — и это важно — язык не исчез бесследно. Он заснул, оставив после себя уникальные записи. Представьте: рукописный словарь 1889 года, сборник историй, записанных со слов старейшин, и даже официальная петиция 1862 года. Это наше окно в прошлое.
Язык мориори — близкий родственник маори, но со своим характером. Вот забавный факт: в нем существует целых 15 способов сказать «the» (определенный артикль)! Ни один другой полинезийский язык не может похвастаться таким разнообразием. Тщательный анализ текстов должен помочь составить не просто словарь, а полноценную грамматику. Мы сможем понять, как они думали, как строили фразы, как видели мир.
Уроки истории: когда возрождение уже случалось
Звучит как фантастика? А вот и нет. Яркий пример — язык вампаноаг в США. Его последний носитель умер в конце XIX века, почти одновременно с мориори. Но у народа осталась письменность, включая... перевод Библии 1663 года! Энтузиастка Джесси Литтл Доу Бэрд в 1990-х годах взялась за расшифровку. Результат? Словарь, грамматика, а затем — первые уроки для детей. Сегодня на возрожденном вампаноаге говорят десятки молодых носителей. Разве это не чудо?
Спящий, а не мертвый: как заполнить пробелы
Ключевое слово здесь — «спящий». Возрожденный язык неизбежно будет другим. Почему? Потому что в любом живом языке есть невидимый каркас — тысячи интуитивных правил, которые носители впитывают с молоком матери. Например, в английском мы автоматически ставим прилагательное размера перед цветом: «маленькая коричневая собачка». «Коричневая маленькая собачка» режет слух. Но откуда мы это знаем? Никто не учит.
В старых текстах мориори таких мелких нюансов может не оказаться. Значит, часть знания утрачена навсегда. Но здесь в игру вступает магия нового поколения. Взрослые выучат восстановленный язык по книгам. А их дети, восприняв его как родной, инстинктивно заполнят пробелы — возможно, заимствуя паттерны из маори или английского. Язык начнет жить своей жизнью. Он эволюционирует, как и положено живому организму.
Так можно ли сказать, что та ре Мориори мертв? Однозначно нет. Его слова и песни уже сегодня звучат на островах Чатем. Он дремлет, ожидая своего часа. И этот проект — первый шаг к тому, чтобы осторожно разбудить его ото сна. Разве не ради таких моментов стоит заниматься наукой?